Page 46 - Bao_cao_Sach_trang_Kinh_te_Viet_Nam_2019
P. 46
KINH TẾ VIỆT NAM 2019: CƠ HỘI & SỨC ÉP TỪ HIỆP ĐỊNH CPTPP
có thể được coi là một động lực quan trọng cho tăng This industry can be considered an important driving
trưởng kinh tế của Việt Nam; đặc biệt khi nỗ lực khai force for Vietnam’s economic growth especially when
thông xuất khẩu sang thị trường Trung Quốc tạo nên efforts to open up exports to the Chinese market cre-
một thế đứng vững chắc. ate a firm position.
Ưu tiên thứ năm, củng cố lòng tin của nhân dân The 5th priority, strengthening people’s trust
Quyền năng của một hệ thống chính trị trong The power of a political system in reforms is based
công cuộc cải cách phát triển dựa trên ba trụ cột on three main pillars: people's trust; ability to attract
chính yếu: lòng tin của dân; khả năng thu hút và sử and use talents; and capacity to plan and implement
dụng hiền tài; và năng lực hoạch định và thực thi strategies. In order to have a high power in the reform
chiến lược. Để có một quyền năng cao trong nỗ lực effort, the Party and Government should consider
cải cách, Đảng và Chính Phủ cần coi củng cố lòng strengthening people's hearts as a fundamental step
dân là bước đi nền tảng trong mọi nỗ lực cải cách của in all their reform efforts. If this pillar is overlooked,
mình. Nếu xem nhẹ trụ cột này, các nỗ lực cải cách other reform efforts, no matter how strong they are,
khác, dù mạnh mẽ đến đâu, cũng sẽ không đem lại will not yield the desired results. Being close to the
kết quả mong muốn. Gần dân, trọng dụng hiền tài, people, using talents, and taking the responsibility for
và quả cảm nhận trách nhiệm đưa đất nước tiến tới bringing the country toward the vision of aspiration
tầm nhìn khát vọng là những định tố quan trọng are important factors that determine people’s trust.
quyết định lòng tin của dân.
cONclUSION
KẾT lUậN
A country's reform efforts are often reduced or
Nỗ lực cải cách của một quốc gia thường bị tiết giảm eliminated by three main obstacles: cognitive thinking
hoặc triệt tiêu bởi ba trở lực chính: tư duy-nhận thức does not keep up with the times; selfish interests of
không theo kịp thời đại; quyền lợi ích kỷ của các nhóm interest groups; and the unprepared capacity of the
lợi ích; và năng lực chưa sẵn sàng của cơ chế-bộ máy existing mechanism-apparatus. Overcoming these
hiện hữu. Vượt qua các trở lực này để tiến hành một obstacles to conduct a profound reform requires not
công cuộc cải cách sâu rộng đòi hỏi không chỉ sức mạnh only the spiritual strength of national aspirations but
tinh thần của khát vọng dân tộc mà cả tầm nhìn khai also the enlightening vision absorbed from the
sáng hấp thu từ tinh hoa tri thức nhân loại và những essence of human knowledge and institutional founda-
nền tảng thể chế được thiết kế khoa học, giúp tạo lên tions scientifically designed to help create the genera-
sức mạnh tổng lực, nội sinh của toàn xã hội. tive, endogenous strength of the whole society.
Nỗ lực cải cách của Đảng và Chính Phủ trong ba The Party and Government’s reform efforts over
năm qua đã tạo nền tảng bước đầu cho Việt Nam bước the past three years have created the first foundation
vào giai đoạn phát triển mới, cao hơn trước, cả về for Vietnam to enter a new, higher development stage
lượng và chất. Tuy nhiên, để nền kinh tế thực sự cất both in quantity and quality. However, in order to
cánh, Việt Nam phải có những nỗ lực phi thường, make the economy really take off, Vietnam must have
mang tầm thời đại và khát vọng ngàn năm của dân extraordinary efforts, and a-thousand-year national
tộc. Trong nhân dân đang dấy lên những kỳ vọng aspirations. For the people, there is an unprecedented
chưa từng có về khả năng phát triển vượt bậc của Việt expectation of Vietnam's remarkable development in
Nam trong sự trỗi dậy mạnh mẽ của hào khí dân tộc.n the strong rise of national pride.n
69